Brunch
Time Literature: Episode 004
KK Bonteh
CRTV
Yaoundé
Monday 16/11/2015
BRUNCH TIME LITERATURE BY KK BONTEH
Time: 10:30 a.m. – 10:45 a.m. Mondays &
Fridays
The Rape of the Lock: Introduction
In A
Nutshell
Picture this.
You're sitting there, having a perfectly lovely day, when someone you thought
was your friend betrays you in the worst way possible.
Do they copy your homework? Well, no. Do they spread a vicious rumor about
you around school? Nope, not that either. It's worse.
They cut off a lock of your hair.
Okay, so that situation has a bit of the ridiculous about it. But Alexander Pope is nothing
if not a bit ridiculous. And he uses just such an occasion—someone cutting off
a friend's lock of hair—to craft this long, funny, famous poem, The Rape
of the Lock.
We know: nowadays the word "rape" usually describes a horrific
situation at which laughing is strictly—and rightly—forbidden. But back in
1714, when Pope published The Rape of the Lock, the term
"rape" had a broader definition. Sure, they used it as we do, but it
could also refer to the act of seizing or taking anything by force (you
can see where our more specific use of the word today comes from—and both
meanings, as you'll also see when we dive into analysis, are active in this
poem).
Two years earlier, at a very fancy party just outside of London, the young
Lord Petre had snuck up behind a young lady, Belle Fermor, and snipped off a
lock of her hair (literally seizing it by force) without her consent. That
actually happened. Neither Belle nor her parents appreciated this assault on
her hairstyle, especially since they had been considering Lord Petre as a
potential husband for her.
Yeah, that marriage didn't exactly pan out. Instead, the two families fell
out hard with each other. You could call it a feud, Capulet-Montague style.
After a while things got so bad between them that a mutual acquaintance
asked the young poet Alexander Pope (who was also good friends with both families)
to write a poem that might make the whole affair into something funny. The idea
was to end the feud with laughter and good humor.
Pope was pretty young at this point—twenty-four years old—and at the very
beginning of his career. Still, he was already getting a name for himself as
one of the hottest young poets in London. Back in those days, before radio,
television, and the Internet, poets were full-on celebrities. You could call
them the rap stars of their culture, writing catchy political and social satire that
everyone who knew how to read, did.
Poetry was the social media of its time: imagine Facebook in verse, or a
rhyming Twitter feed. A poem might tell you everything about the extramarital
affairs of the King of England, or the money troubles of his Prime Minister, or
the bad clothing choices of his oldest son. Pope was ambitious for this kind of
celebrity and eager to advance his career, so he took the request to write this
poem about what happened between two personal friends as an opportunity to show
off his education and his considerable talent with meter, rhyme, and allusion.
Pope wrote an initial version of the poem in 1712, telling the basic story
of Belle and Lord Petre, and then made it twice as long two years later,
turning it into a gentle satire on social pretension and vanity. With the
expanded version, Pope succeeded in reuniting his friends and in
achieving poetic fame: The Rape of the Lock was a smash hit throughout
his lifetime and became one of his most famous and best-loved poems. It was
also his most light-hearted (coincidence?). As he got older and more involved
in politics, his outlook (and his poetic satires) got a lot more bitter and
made him many enemies.
The Rape of the Lock describes what happened just before (the heroine waking up and getting
dressed for the party), during (the card game at the party that she plays,
which distracts her) and just after (the heroine and her friends completely
freaking out over her unwanted new do) Lord Petre snips off Belle Fermor's
hair, but in the most elaborate language and fanciful style possible. You might
even say that the poem is more about its own style and language than it is
about the actual event it describes.
Pope takes the trivial crisis of a spoiled society girl losing a piece of
her hair to a rich boy's prank, and makes it larger than life by adding in
supernatural beings (the Sylphs, fairy-like critters who oversee and comment on
the action), and by comparing it to major Classical epics like Homer's Iliad and Odyssey and Virgil's Aeneid. Belle's obsession with her
own looks; Lord Petre's obsession with Belle's hair; Pope's obsession with
showing off his mad poetry skills, imagination, and intellect: put it all
together, and you'll find the Rape of the Lock is a seriously obsessive
poem.
Why
Should I Care?
Don't be put off by the poem's length and its incredibly formal language:
stay patient, resist the temptation to go back to that email full of cute
guilty-pet pictures your aunt just sent you, read the poem slowly (with our
help of course), and prepare yourself for a big payoff. Alexander Pope's The
Rape of the Lock delivers on many levels: social, poetic, political, and
aesthetic. All that is to say: this poem is awesome.
How often in your own daily life do people (your friends, your brothers or
sisters, your parents, your teachers) seem to blow up over completely trivial
things? How many times have you gone off the deep end over something
silly and then felt kind of dumb about it later? Have you ever wished you could
just sit everyone down and have them put things into perspective? Or that
someone could do that with you sometimes?
The Rape of the Lock looks at tempests in teapots from a uniquely double perspective. On the
one hand, the poem recognizes that for some people, an event so slight as the
loss of a piece of hair can be a Big Freaking Deal. And that's understandable
if you look at it from their point of view. But then the poem also shows how
important it is to keep perspective and a sense of humor about all of those
little things that can really (and sometimes literally) get us down.
This social attitude spills over into the poem's politics as well. Think
about all of the times our representatives in Congress bog themselves down in
arguments about trivial points while the larger issues they should worry about
(children going hungry, schools going downhill, the rising cost of living) get
ignored?
What The Rape of the Lock finally shows you is how important it is
to look at the bigger picture. Yep, that's right: don't sweat the small stuff.
At the same time, though, the poem is busting at the seams with small stuff:
perfect rhymes, detailed allusions, gorgeous imagery. What gives?
Here's a deep thought for you: Pope uses the small stuff (a beautifully
written poem) to make his readers get over their own small stuff (a petty fight
over a lock of hair). The takeaway point? Even small stuff has its place. But
you have to keep it in its place. Got it?
Dedication
Summary
To Mrs. Arabella Fermor
Madam,
It will be in vain to deny that I have some Regard for this Piece, since I Dedicate it to You. Yet You may bear me Witness, it was intended only to divert a few young Ladies, who have good Sense and Good Humour enough, to laugh not only at their Sex's little unguarded Follies, but at their own. But as it was communicated with the Air of a Secret, it soon found its Way into the World. An imperfect copy having been offer'd to a Bookseller, You had the Good-Nature for my Sake to consent to the Publication of one more correct: This I was forc'd to before I had executed half my Design, for the Machinery was entirely wanting to compleat it. The Machinery, Madam, is a Term invented by the Criticks, to signify that Part which the Deities, Angels, or Daemons, are made to act in a Poem: For the ancient Poets are in one respect like many modern Ladies; Let an Action be never so trivial in it self, they always make it appear of the utmost Importance. These Machines I determin'd to raise on a very new and odd Foundation, the Rosicrucian Doctrine of Spirits.
I know how disagreeable it is to make use of hard Words before a Lady; but 'tis so much the Concern of a Poet to have his Works understood, and particularly by your Sex, that You must give me leave to explain two or three difficult Terms.
The Rosicrucians are a People I must bring You acquainted with. The best Account I know of them is in a French Book call'd Le Comte de Gabalis, which both in its Title and Size is so like a Novel, that many of the Fair Sex have read it for one by Mistake. According to these Gentlemen, the four Elements are inhabited by Spirits, which they call Sylphs, Gnomes, Nymphs, and Salamanders. The Gnomes, or Daemons of Earth, delight in Mischief; but the Sylphs, whose Habitation is in the Air, are the best-condition'd Creatures imaginable. For they say, any Mortals may enjoy the most intimate Familiarities with these gentle Spirits, upon a Condition very easie to all true Adepts, an inviolate Preservation of Chastity. As to the following Canto's, all the Passages of them are as Fabulous, as the Vision at the Beginning, or the Transformation at the End; (Except the Loss of your Hair, which I always mention with Reverence.) The Human Persons are as Fictitious as the Airy ones; and the Character of Belinda, as it is now manag'd, resembles You in nothing but in Beauty. If this Poem had as many graces as there are in Your Person, or in Your Mind, yet I could never hope it should pass thro' the World half so Uncensured as You have done. But let its Fortune be what it will, mine is happy enough, to have given me this Occasion of assuring You that I am, with the truest Esteem,
Madam,
Your Most Obedient
Humble Servant.
A. Pope.
It will be in vain to deny that I have some Regard for this Piece, since I Dedicate it to You. Yet You may bear me Witness, it was intended only to divert a few young Ladies, who have good Sense and Good Humour enough, to laugh not only at their Sex's little unguarded Follies, but at their own. But as it was communicated with the Air of a Secret, it soon found its Way into the World. An imperfect copy having been offer'd to a Bookseller, You had the Good-Nature for my Sake to consent to the Publication of one more correct: This I was forc'd to before I had executed half my Design, for the Machinery was entirely wanting to compleat it. The Machinery, Madam, is a Term invented by the Criticks, to signify that Part which the Deities, Angels, or Daemons, are made to act in a Poem: For the ancient Poets are in one respect like many modern Ladies; Let an Action be never so trivial in it self, they always make it appear of the utmost Importance. These Machines I determin'd to raise on a very new and odd Foundation, the Rosicrucian Doctrine of Spirits.
I know how disagreeable it is to make use of hard Words before a Lady; but 'tis so much the Concern of a Poet to have his Works understood, and particularly by your Sex, that You must give me leave to explain two or three difficult Terms.
The Rosicrucians are a People I must bring You acquainted with. The best Account I know of them is in a French Book call'd Le Comte de Gabalis, which both in its Title and Size is so like a Novel, that many of the Fair Sex have read it for one by Mistake. According to these Gentlemen, the four Elements are inhabited by Spirits, which they call Sylphs, Gnomes, Nymphs, and Salamanders. The Gnomes, or Daemons of Earth, delight in Mischief; but the Sylphs, whose Habitation is in the Air, are the best-condition'd Creatures imaginable. For they say, any Mortals may enjoy the most intimate Familiarities with these gentle Spirits, upon a Condition very easie to all true Adepts, an inviolate Preservation of Chastity. As to the following Canto's, all the Passages of them are as Fabulous, as the Vision at the Beginning, or the Transformation at the End; (Except the Loss of your Hair, which I always mention with Reverence.) The Human Persons are as Fictitious as the Airy ones; and the Character of Belinda, as it is now manag'd, resembles You in nothing but in Beauty. If this Poem had as many graces as there are in Your Person, or in Your Mind, yet I could never hope it should pass thro' the World half so Uncensured as You have done. But let its Fortune be what it will, mine is happy enough, to have given me this Occasion of assuring You that I am, with the truest Esteem,
Madam,
Your Most Obedient
Humble Servant.
A. Pope.
- If you ever wind up reading a lot of 18th-century British poetry, you'll notice that many of the longer poems feature a letter of dedication, usually to a famous, powerful, rich, or important person (ideally, for the poet, a person who has all four of those things going on at once) at the very beginning of the work. Poets would often do this as a way to associate their work with that powerful or famous person, kind of like the way Nike named a style of basketball shoe the Air Jordan. Call it a form of literary endorsement.
- The Rape of the Lock is no exception. While Arabella Fermor isn't famous at this point or politically powerful, here Pope has to work his way through a potentially complicated situation: he needs to make sure that Arabella is okay with him taking her story public. And even if she's not okay with it, he needs to make sure his readers know that he at least tried to make her okay with it. He's going to publish it either way.
- You might notice that the letter addresses Arabella as "Mrs."; she's not actually married at this point, though. People in the 18th century addressed all respectable women as "Mrs", which was shorthand for "Mistress."
- First, Pope explains to her his reasons for publishing the original poem (as opposed to just writing it out and giving it to all of the parties concerned): according to him, he was forced to take it public, as copies were leaking out and it would have been published anyway, so why not make sure the official version is the one that gets out? (Don't be fooled by Pope's disclaimer here, though. He knows this poem is top-notch and wants to take public credit for it).
- Pope then explains some of the more obscure bells and whistles he's added to the poem's original story. That's the "Machinery" he describes in the second and third paragraphs.
- Notice here his two-sided, "compliment" (NOT) to women readers in general, and Arabella in particular, when he says "I know how disagreeable it is to make use of hard Words before a Lady; but 'tis so much the Concern of a Poet to have his Works understood, and particularly by your Sex, that You must give me leave to explain two or three difficult Terms."
- If this sounds condescending to you, you're right. It is. Pope may be gallant and polite here, but like most 18th-century men of the educated class, he had a sadly low opinion of women's intellect and abilities. We're still two hundred and twenty-six years away from women getting the vote, and just over two hundred and fifty years away from Title IX, folks.
- "Machinery," as Pope next explains to Arabella, is a fancy word for the supernatural elements in an epic poem. For Homer and Virgil, these would be the old Greek gods who meddled in all of the battlefield action; for Pope, it's the Sylphs and Gnomes he describes here. The Rosicrucians were a medieval secret society that practiced alchemy and dabbled in Middle Eastern philosophy.
- That book Pope mentions with the French title? It's Le Comte de Gabalis ("the Count Gabalis"), a screwball comedy written in the 1670s about occult beliefs and mystical spirits, with some history and philosophy thrown in. The Rosicrucians loved it.
- The final two paragraphs of this opening letter dedicate the poem to Arabella, and are also a fancy version of the "all characters in this work are fictitious" disclaimer you'll often find at the beginning or end of a movie.
- You might also notice that a lot of the words in the letter (and throughout the entire poem) appear to be randomly capitalized or italicized, or misspelled. While sometimes the capitalization or italicization is meaningful (as when Pope personifies a noun, or wants to emphasize a word), for the most part it is random.
- Here's the deal: in the early 18th century, the English language wasn't yet fully standardized. There were no official, comprehensive dictionaries or guides to correct or proper grammar and spelling. (We know, you might now be wishing you lived back then, right?) At this point too few people knew how to read and write to even bother. But over the next hundred years, literacy exploded, and as more folk became literate, language became more regulated and codified.
Canto I Summary
Lines 1-12
WHAT dire Offence from am'rous
Causes springs,
What mighty Contests rise from trivial Things,
I sing—This Verse to Caryll, Muse! is due;
This, ev'n Belinda may vouchsafe to view:
Slight is the Subject, but not so the Praise,
If She inspire, and He approve my Lays.
What mighty Contests rise from trivial Things,
I sing—This Verse to Caryll, Muse! is due;
This, ev'n Belinda may vouchsafe to view:
Slight is the Subject, but not so the Praise,
If She inspire, and He approve my Lays.
Say what strange Motive,
Goddess! cou'd compel
A well-bred Lord t'assault a gentle Belle?
Oh say what stranger Cause, yet unexplor'd,
Cou'd make a gentle Belle reject a Lord?
In Tasks so bold, can Little Men engage,
and in soft Bosoms dwells such Mighty Rage?
A well-bred Lord t'assault a gentle Belle?
Oh say what stranger Cause, yet unexplor'd,
Cou'd make a gentle Belle reject a Lord?
In Tasks so bold, can Little Men engage,
and in soft Bosoms dwells such Mighty Rage?
·
Do you ever say a quick prayer to some higher power before trying to do
something really difficult, like nail a foul shot in a basketball game or take
a hairy test in Algebra class? Ancient Greek and Roman poets like Homer (in the
Iliad) and Virgil (in the Aeneid), and British heavyweights
like John Milton (in Paradise Lost) would do
the same thing as they began their epics, dedicating their poetic efforts to
(and asking for inspirational help from) the Muses, the Greek
gods, or (in Milton's case) God himself.
·
In the first six lines of Canto I, Pope is doing just that, but in a very
tongue-in-cheek way. Instead of a divinity, he dedicates the poem to his and
Arabella Fermor's friend John Caryll, who originally asked him to write it, and
to "Belinda" (i.e., Arabella, the woman the poem is ostensibly
about). This is called
an invocation.
·
Here Pope sets the stage for the action that's coming, and gives us a bit
of a mystery to follow as we read. Why (as he asks the
"Goddess"—probably a Muse) would a Lord assault a young Lady? Why
would a young Lady get angry at a Lord? Why would a society man do such a
thing? And are society women really capable of getting into a rage about
it?
·
Also here at the very beginning of his long poem, with this
mock-dedication, Pope is setting his readers up for a theme that will come back
over and over again: the Rape of the Lock as what literature historians
call a mock epic: a poem that takes as its model far more serious epics like the Iliad,
the Odyssey, the Aeneid, and Paradise Lost, using
high-flying poetic language and grand metaphors just like
they do. But mock epics are about something trivial and small, like a young
society woman losing a piece of her hair, instead of about a great war between
the Trojans and Greeks, or the founding of the Roman Empire, or the fall of
Adam and Eve.
·
Pope isn't just making fun of grand epics, though: he's also paying an
affectionate tribute to them, and demonstrating at the same time how well he
knows epic poetry. Every educated person of Pope's day knew epic poetry
really well, better even than you know the lyrics to the latest Katy Perry
single. That's because the early 18th century loved Classical Greek and Roman
culture. Historians call
it the age of neoclassicism.
·
This makes The Rape of the Lock especially fun for people who have
read the Iliad and the Odyssey and the Aeneid. Have you
ever listened to Weird Al Yankovic doing his "Polka Face" spoof of
Lady Gaga's "Poker Face," or his "Party in the CIA" version
of Miley Cyrus's "Party in the U.S.A"? They're really funny and
clever all at the same time, especially if you know the original song really
well. The Rape of the Lock is a lot like that. This is only the first of
many mock-epic moments in the poem; we'll point them out to you as we go
through it.
·
Following the mock-epic theme, then, the first twelve lines go about juxtaposing the grand
and the trivial. Notice how the first line contains "dire Offence"
(i.e., a horrific crime) and "am'rous Causes" (that's
"amorous," meaning connected to love and romance, but Pope has
shortened the word with an apostrophe to make it fit the meter of the
line.)?
·
And notice how the second line contains "mighty Contests" and
"trivial Things"? How about in line eleven, which has "Tasks so
bold" and "Little Men," or line twelve, with "soft
Bosoms" and "mighty Rage"? Yep, that's juxtaposition again. The
technique is often used (as it is here) as a tool of satire.
·
By placing the high and mighty next to the trivial, Pope can actually make
the high and mighty seem trivial, and then get his readers to question
why they thought it was high and mighty in the first place.
·
Another cool poetic trick that Pope uses often comes in the last two lines
of this section: "In Tasks so Bold, can little Men engage,/ And in soft
Bosoms dwell such mighty Rage?" (11-12). If you look at both lines
together, you'll see that the first half of the first line ("Tasks so
Bold") goes with the second half of the second line ("mighty
Rage"), and the second half of the first line ("little Men")
goes well with the first half of the second ("soft Bosoms").
·
This poetic device is called a chiasmus, from the
Greek word for "cross." Look for more instances of it throughout the poem.
·
What do you think Pope is up to by using it here?
·
Have you noticed the poem's form by now? The entire thing, like these first
twelve lines, is written in iambic
pentameter and rhymed couplets (another
term for these is heroic
couplets).
·
See the "Form and Meter"
section for a more detailed description of the heroic couplet, but take a sec
to notice here (and all the way through the poem) how the side-by-side pairing
of the couplets makes it easy for Pope to do the kind of juxtaposition we were
looking at above.
·
Pope was really, really, really good at heroic couplets, by the way. And we
mean good. For a short description of just how good, see our guide to a snippet
from one of his later poems, An Essay on Criticism.
………………………………………………………………………………………………….
Ladies and gentlemen, that was Brunch Time Literature, presented to
you by KK Bonteh. If you did enjoy it or have any
suggestions to make why not write to us at Brunch
Time Literature, CRTV Broadcasting House Yaoundé, or visit us at MTC Lanhuage Institute Biyem-Assi Stade, Yaounde. We
accept voice calls and SMS us through telephone number 677.53.42.47; and emails at www.kkbonteh@yahoo.com. For
details, visit our website at www.gicmtc.com. Until our next Episode, bye-bye! And stay connected to CRTV.
Brunch
Time Literature: Episode 03 K.K. Bonteh
CRTV Friday, 13/11/2015
Broadcasting
House, Yaoundé Time: 10:30 – 10:45 a.m.
Hamlet's First
Soliloquy and Analysis
1. What is a
soliloquy?
A long,
usually serious speech that a character in a play makes to an audience and that
reveals the character’s thoughts; the act of talking to oneself; the dramatic
monologue that represents a series of unspoken reflections.
2. Which
soliloquy would you like to focus on today?
The very first: Hamlet's Soliloquy 1: O, that this too too solid flesh
would melt (1.2) Annotations
HAMLET-
Original Text
Oh, that
this too, too sullied flesh would melt,
Thaw, and
resolve itself into a dew
Or that the
Everlasting had not fixed
His canon
'gainst self-slaughter! O God, God!
How weary,
stale, flat, and unprofitable
Seem to me
all the uses of this world!
Fie on ’t,
ah fie! 'Tis an
unweeded garden
That grows
to seed. Things rank and gross in nature
Possess it
merely. That it should come to this.
But two months
dead—nay, not so much, not two.
So excellent
a king, that was to this
Hyperion to
a satyr. So loving to my mother
That he
might not beteem the winds of heaven
Visit her
face too roughly.—Heaven and earth,
Must I
remember? Why, she would hang on him
As if
increase of appetite had grown
By what it
fed on, and yet, within a month—
Let me not
think on ’t. Frailty, thy name is woman!—
A little
month, or ere those shoes were old
With which
she followed my poor father’s body,
Like Niobe,
all tears. Why she, even she—
O God, a
beast that wants discourse of reason
Would have
mourned longer!—married with my uncle,
My father’s
brother, but no more like my father
Than I to
Hercules. Within a month,
Ere yet the
salt of most unrighteous tears
Had left the
flushing in her gallèd eyes,
She married.
O most wicked speed, to post
With such
dexterity to incestuous sheets!
It is not
nor it cannot come to good,
But break,
my heart, for I must hold my tongue.
- Away from the Shakespearean jargon, how would you render that diction in modern English?
HAMLET – Modern Version
Ah, I wish
my dirty flesh could melt away into a vapor, or that God had not made a law
against suicide. Oh God, God! How tired, stale, and pointless life is to me.
Damn it! It’s like a garden that no one’s taking care of, and that’s growing
wild. Only nasty weeds grow in it now. I can’t believe it’s come to this. My
father’s only been dead for two months—no, not even two. Such an excellent
king, as superior to my uncle as a god is to a beast, and so loving toward my
mother that he kept the wind from blowing too hard on her face.
Oh God, do I
have to remember that? She would hang on to him, and the more she was with him
the more she wanted to be with him; she couldn’t get enough of him. Yet even
so, within a month of my father’s death (I don’t even want to think about it.
Oh women! You are so weak!), even before she had broken in the shoes she wore
to his funeral, crying like crazy—even an animal would have mourned its mate
longer than she did!—there she was marrying my uncle, my father’s brother,
who’s about as much like my father as I’m like Hercules. Less than a month
after my father’s death, even before the tears on her cheeks had dried, she
remarried. Oh, so quick to jump into a bed of incest! That’s not good, and no
good can come of it either. But my heart must break in silence, since I can’t
mention my feelings aloud.
4. What is the primary function of the soliloquy within the function of the play?
Commentary
Hamlet's passionate first soliloquy provides a striking contrast to the controlled and artificial dialogue that he must exchange with Claudius and his court. The primary function of the soliloquy is to reveal to the audience Hamlet's profound melancholia and the reasons for his despair. In a disjointed outpouring of disgust, anger, sorrow, and grief, Hamlet explains that, without exception, everything in his world is either futile or contemptible. His speech is saturated with suggestions of rot and corruption, as seen in the basic usage of words like "rank" (L.138) and "gross" (L.138), and in the metaphor associating the world with "an unweeded garden" (L.137). The nature of his grief is soon exposed, as we learn that his mother, Gertrude, has married her own brother-in-law only two months after the death of Hamlet's father. Hamlet is tormented by images of Gertrude's tender affections toward his father, believing that her display of love was a pretense to satisfy her own lust and greed. Hamlet even negates Gertrude's initial grief over the loss of her husband. She cried "unrighteous tears" (L.156) because the sorrow she expressed was insincere, belied by her reprehensible conduct.
Notice Shakespeare's use of juxtaposition and contrast to enhance Hamlet's feelings of contempt, disgust, and inadequacy. The counterpointing between things divine and things earthly or profane is apparent from the opening sentence of the soliloquy, in which Hamlet expresses his anguished sense of being captive to his flesh. His desire for dissolution into dew, an impermanent substance, is expressive of his desire to escape from the corporality into a process suggestive of spiritual release. Immediately juxtaposed to this notion, and standing in contrast to "flesh", is his reference to the "Everlasting", the spiritual term for the duality. Paradoxically, in his aversion from the flesh, his body must seem to him to possess a state of permanence, closer to something everlasting than to the ephemeral nature of the dew he yearns to become"
Another striking juxtaposition in the soliloquy is Hamlet's use of Hyperion and a satyr to denote his father and his uncle, respectively. Hyperion, the Titan god of light, represents honour, virtue, and regality -- all traits belonging to Hamlet's father, the true King of Denmark. Satyrs, the half-human and half-beast companions of the wine-god Dionysus, represent lasciviousness and overindulgence, much like Hamlet's usurping uncle Claudius. It is no wonder, then, that Hamlet develops a disgust for, not only Claudius the man, but all of the behaviours and excesses associated with Claudius. In other passages from the play we see that Hamlet has begun to find revelry of any kind unacceptable, and, in particular, he loathes drinking and sensual dancing.
A final important contrast in the soliloquy is seen in Hamlet's self-depreciating comment "but no more like my father/Than I to Hercules" (L.154-55). Although Hamlet's comparison of himself to the courageous Greek hero could be devoid of any deeper significance, it is more likely that the remark indicates Hamlet's developing lack of self worth -- a theme that will become the focus of his next soliloquy.
Hamlet's passionate first soliloquy provides a striking contrast to the controlled and artificial dialogue that he must exchange with Claudius and his court. The primary function of the soliloquy is to reveal to the audience Hamlet's profound melancholia and the reasons for his despair. In a disjointed outpouring of disgust, anger, sorrow, and grief, Hamlet explains that, without exception, everything in his world is either futile or contemptible. His speech is saturated with suggestions of rot and corruption, as seen in the basic usage of words like "rank" (L.138) and "gross" (L.138), and in the metaphor associating the world with "an unweeded garden" (L.137). The nature of his grief is soon exposed, as we learn that his mother, Gertrude, has married her own brother-in-law only two months after the death of Hamlet's father. Hamlet is tormented by images of Gertrude's tender affections toward his father, believing that her display of love was a pretense to satisfy her own lust and greed. Hamlet even negates Gertrude's initial grief over the loss of her husband. She cried "unrighteous tears" (L.156) because the sorrow she expressed was insincere, belied by her reprehensible conduct.
Notice Shakespeare's use of juxtaposition and contrast to enhance Hamlet's feelings of contempt, disgust, and inadequacy. The counterpointing between things divine and things earthly or profane is apparent from the opening sentence of the soliloquy, in which Hamlet expresses his anguished sense of being captive to his flesh. His desire for dissolution into dew, an impermanent substance, is expressive of his desire to escape from the corporality into a process suggestive of spiritual release. Immediately juxtaposed to this notion, and standing in contrast to "flesh", is his reference to the "Everlasting", the spiritual term for the duality. Paradoxically, in his aversion from the flesh, his body must seem to him to possess a state of permanence, closer to something everlasting than to the ephemeral nature of the dew he yearns to become"
Another striking juxtaposition in the soliloquy is Hamlet's use of Hyperion and a satyr to denote his father and his uncle, respectively. Hyperion, the Titan god of light, represents honour, virtue, and regality -- all traits belonging to Hamlet's father, the true King of Denmark. Satyrs, the half-human and half-beast companions of the wine-god Dionysus, represent lasciviousness and overindulgence, much like Hamlet's usurping uncle Claudius. It is no wonder, then, that Hamlet develops a disgust for, not only Claudius the man, but all of the behaviours and excesses associated with Claudius. In other passages from the play we see that Hamlet has begun to find revelry of any kind unacceptable, and, in particular, he loathes drinking and sensual dancing.
A final important contrast in the soliloquy is seen in Hamlet's self-depreciating comment "but no more like my father/Than I to Hercules" (L.154-55). Although Hamlet's comparison of himself to the courageous Greek hero could be devoid of any deeper significance, it is more likely that the remark indicates Hamlet's developing lack of self worth -- a theme that will become the focus of his next soliloquy.
[Hamlet's
Soliloquy 2: O, what a rogue and peasant slave am I! (2.2)]
5.
One last question; contact: students, teachers of Literature in
English, and fans of Literature in general may want to contact you and share
their views, worries and concerns about this topic and others; any contact?
………………………………………………………
CONCLUSION
Ladies
and gentlemen, it is with this note that we draw the curtains for our today’s
programme in which you have been listening to the voice of KK Bonteh.
Are you
a student, a teacher, a researcher, or simply a fan of literature? Then Brunch Time Literature, is for you. We
would like to share your deepest feelings. Contact us through the following
address: Brunch Time Literature, CRTV
Yaoundé, or SMS us through
telephone number 242.14.48.48 or 677.53.42.47.
You can
as well email us at kkbonteh@gmail.com
or visit MTC Language Institute at www.gicmtc.com
.
Until
our next Episode, bye-bye! And stay
connected to CRTV.
Brunch
Time Literature: Episode 02 K.K. Bonteh
CRTV
Monday, 09/11/2015
Broadcasting
House, Yaoundé Time: 10:30 – 10:45 a.m.
Introduction to William
Shakespeare's
HAMLET, The Prince of Denmark
1.
Hamlet, The Prince of
Denmark, under what literary genre would you place
it; and what in brief is the story-line?
Hamlet at a Glance
A Ghost appears at Elsinore
castle. Prince Hamlet goes to the castle ramparts to watch for the apparition.
When the Ghost reappears, it speaks to Hamlet and claims to be his dead father.
The Ghost asks Hamlet to avenge his murder. Hamlet, horrified, vows to
“remember.” Uncertain of whom he can trust, Hamlet feigns madness. His mother
Gertrude and his uncle Claudius, who is now King of Denmark and Hamlet’s
stepfather, send two of Hamlet’s friends to spy on him and to discover the
cause of his apparent madness. Hamlet arranges for a play about the murder of a
king to be performed, hoping that it will reveal Claudius’ guilt. Convinced that
Claudius is guilty, Hamlet finds him alone but is unable to go through with
killing him. Claudius sends Hamlet to England, where he has given orders for
Hamlet to be killed, but Hamlet escapes. Hamlet returns to Denmark to complete
his vengeance, and succeeds in killing Claudius before he himself is
killed.
2.
William Shakespeare, the master of Elizabethan drama is a popular
but controversial playwright. Who exactly is or was William Shakespeare?
William Shakespeare’s Biography
"All the world's a stage / And
all the men and women merely players."1
So wrote William Shakespeare, a.k.a. the Bard of Avon, the master of Elizabethan drama, and the world's most famous writer. Between his birth in 1564 and his death exactly 52 years later, Shakespeare wrote 36 plays and 154 sonnets that managed to capture virtually every facet of the human experience: its darkest perversions, its most glorious triumphs, and all the laughs, tears, and dirty jokes in between.
So who was William Shakespeare? We don't know the man nearly as well as we know his works. What we do know about his biography comes mainly from official records. These documents tell us what he did but nothing about who he was, nor what inspired the magnificent quality and diverse content of his plays. Shakespeare didn't leave behind diaries, confessional interviews, or taped appearances on Oprah, so there's no way to understand precisely the relationship between his personal experience and his plays. Of course, this hasn't stopped centuries' worth of crazy rumours from popping up around his life, some of which we'll address here. To understand where his plays come from, we're better off looking more broadly at the era in which he lived.
William Shakespeare's career is the product of a perfect match between a man's talents and his time. Shakespeare was born during the Renaissance, the flowering of art, culture, and thought that swept through Western Europe toward the end of the Middle Ages. It was a time of great expansion for people's horizons and minds. The printing press made it possible for more people than ever before to translate and read classical texts. The sun was just rising on the English empire, with explorers discovering new lands (well, new to them, anyway; not so much to the people already living there.) The Protestant Reformation launched by Martin Luther and John Calvin was shaking up people's relationship with God and the Church. Galileo Galilei, born the same year as Shakespeare, had finally demonstrated that the Earth revolved around the sun and not vice versa (a radical idea first put forth by Copernicus, for which Galileo took a lot of heat from the Catholic Church). Add the powerful figure of Queen Elizabeth I, a great supporter of the arts, and you have the perfect conditions for a literary genius to thrive. Along comes William Shakespeare, a young man with an unprecedented facility for language and an equally impressive understanding of the breadth of the human experience.
3. We’ve heard rumours that Shakespeare didn’t actually write his own plays. Do you share the same idea?
So wrote William Shakespeare, a.k.a. the Bard of Avon, the master of Elizabethan drama, and the world's most famous writer. Between his birth in 1564 and his death exactly 52 years later, Shakespeare wrote 36 plays and 154 sonnets that managed to capture virtually every facet of the human experience: its darkest perversions, its most glorious triumphs, and all the laughs, tears, and dirty jokes in between.
So who was William Shakespeare? We don't know the man nearly as well as we know his works. What we do know about his biography comes mainly from official records. These documents tell us what he did but nothing about who he was, nor what inspired the magnificent quality and diverse content of his plays. Shakespeare didn't leave behind diaries, confessional interviews, or taped appearances on Oprah, so there's no way to understand precisely the relationship between his personal experience and his plays. Of course, this hasn't stopped centuries' worth of crazy rumours from popping up around his life, some of which we'll address here. To understand where his plays come from, we're better off looking more broadly at the era in which he lived.
William Shakespeare's career is the product of a perfect match between a man's talents and his time. Shakespeare was born during the Renaissance, the flowering of art, culture, and thought that swept through Western Europe toward the end of the Middle Ages. It was a time of great expansion for people's horizons and minds. The printing press made it possible for more people than ever before to translate and read classical texts. The sun was just rising on the English empire, with explorers discovering new lands (well, new to them, anyway; not so much to the people already living there.) The Protestant Reformation launched by Martin Luther and John Calvin was shaking up people's relationship with God and the Church. Galileo Galilei, born the same year as Shakespeare, had finally demonstrated that the Earth revolved around the sun and not vice versa (a radical idea first put forth by Copernicus, for which Galileo took a lot of heat from the Catholic Church). Add the powerful figure of Queen Elizabeth I, a great supporter of the arts, and you have the perfect conditions for a literary genius to thrive. Along comes William Shakespeare, a young man with an unprecedented facility for language and an equally impressive understanding of the breadth of the human experience.
3. We’ve heard rumours that Shakespeare didn’t actually write his own plays. Do you share the same idea?
Yes,
we've heard the rumours that Shakespeare didn't actually write his own plays,
that they're too good and too numerous for one person to have churned out in a
lifetime. We don't buy it. There is more than enough evidence to prove that
William Shakespeare really did exist, and that he really did write his plays,
and that they really are still worth talking about even 400 years later. As far
as we can tell, most speculation to the contrary is (as the Bard once said in a
different context) little more than "a tale / Told by an idiot, full of sound
and fury, / Signifying nothing."2 But then
again, according to Shakespeare, so is everything else.
3.
Most Shakespearean works are believed to have sources of
inspiration. What about Hamlet? Does
this play actually have any literary source?
Shakespeare's Sources for Hamlet
Hamlet
is based on a Norse legend composed by Saxo Grammaticus in Latin around 1200
AD. The sixteen books that comprise Saxo Grammaticus' Gesta Danorum, or History
of the Danes, tell of the rise and fall of the great rulers of Denmark, and
the tale of Amleth, Saxo's Hamlet, is recounted in books three
and four.
In Saxo's version, King Rorik of the Danes places his trust in two brothers,
Orvendil and Fengi. The brothers are appointed to rule over Jutland, and
Orvendil weds the king's beautiful daughter, Geruth. They have a son, Amleth.
But Fengi, lusting after Orvendil's new bride and longing to become the sole
ruler of Jutland, kills his brother, marries Geruth, and declares himself king
over the land. Amleth is desperately afraid, and feigns madness to keep from getting
murdered. He plans revenge against his uncle and becomes the new and rightful
king of Jutland.
Generally, it is accepted that Shakespeare used the earlier play based on this Norse legend by Thomas Kyd, called the Ur-Hamlet. There is no surviving copy of the Ur-Hamlet and the only information known about the play is that it was performed on the London stage; that it was a tragedy; that there was a character in the play named Hamlet; and a ghost who cried "Hamlet, revenge!"
Generally, it is accepted that Shakespeare used the earlier play based on this Norse legend by Thomas Kyd, called the Ur-Hamlet. There is no surviving copy of the Ur-Hamlet and the only information known about the play is that it was performed on the London stage; that it was a tragedy; that there was a character in the play named Hamlet; and a ghost who cried "Hamlet, revenge!"
5.
Perhaps you may want to remind our keen listeners about Hamlet, the play. In a nutshell, what is
Shakespeare’s Hamlet all about?
Hamlet in a Nutshell
William Shakespeare's Hamlet
follows the young prince Hamlet
home to Denmark to attend his father's funeral. Hamlet is shocked to find his
mother already remarried to his Uncle Claudius,
the dead king's brother. And Hamlet is even more surprised when his father's
ghost appears and declares that he was murdered. Exact dates are unknown, but
scholars agree that Shakespeare published Hamlet between 1601 and 1603. Many believe that Hamlet is the best of Shakespeare's
work, and the perfect play. In this Introduction we shall examine relevant
background material and provide an in-depth analysis of a play which is
considered the greatest of Shakespeare’s tragedies.
6.
Let’s come back to the very question I asked you relating to genre;
and permit me put it again in another way: how would you classify (may be thematically), Hamlet, The Prince of Denmark – within the context of other tragedies by
Shakespeare in particular and literature in general?
Classification of Hamlet, The Prince of Denmark
Hamlet, the first in Shakespeare's series
of great tragedies, was initially classified as a problem play when the term
became fashionable in the nineteenth century. Like Shakespeare's other problem
plays -- All's Well that End's Well, Troilus and Cressida and Measure
for Measure -- Hamlet focuses on the complications arising from
love, death, and betrayal, without offering the audience a decisive and
positive resolution to these complications. This is due in part to the simple
fact that for Hamlet, there can be no definitive answers to life's most daunting
questions. Indeed, Hamlet's world is one of perpetual ambiguity.
Although those around him can and do act upon their thoughts, Hamlet is stifled by his consuming insecurities. From the moment Hamlet confronts the spirit of his father, and consistently throughout the play from that point on, what he is sure of in one scene he doubts in the next. Hamlet knows that it is the spirit of his father on the castle wall, and he understands fully its unmistakable cry for revenge. But, when he is alone, Hamlet rejects what he has witnessed in a maelstrom of doubt and fear:
Although those around him can and do act upon their thoughts, Hamlet is stifled by his consuming insecurities. From the moment Hamlet confronts the spirit of his father, and consistently throughout the play from that point on, what he is sure of in one scene he doubts in the next. Hamlet knows that it is the spirit of his father on the castle wall, and he understands fully its unmistakable cry for revenge. But, when he is alone, Hamlet rejects what he has witnessed in a maelstrom of doubt and fear:
The spirit that I have seen
May be the devil; and the devil hath power
To assume a pleasing shape; yea, and perhaps
Out of my weakness, and my melancholy,
As he is very potent with such spirits,
Abuses me to damn me. (2.2.600-05.)
May be the devil; and the devil hath power
To assume a pleasing shape; yea, and perhaps
Out of my weakness, and my melancholy,
As he is very potent with such spirits,
Abuses me to damn me. (2.2.600-05.)
Modern Translation:
The ghost I saw may be the devil,
and the devil has the power
to assume a pleasing disguise,
and so he may be taking advantage
of my weakness and sadness
to bring about my damnation.
He concludes his contemplation with
the following words: ‘I need better
evidence than the ghost to work with. The play’s the thing to uncover the
conscience of the king.’
The
emphasis on ambiguity in the play, and the absence of overt instruction on how
to overcome such ambiguity is Shakespeare's testament to real life. Each one of
us has experienced Hamlet's struggle to find the truth in a mire of delusion
and uncertainty, often to no avail. As Kenneth Muir points out in Shakespeare
and the Tragic Pattern:
[Hamlet]
has to work out his own salvation in fear and trembling; he has to make a moral
decision, in a complex situation where he cannot rely on cut-and-dried moral
principles, or on the conventional code of the society in which he lives; and
on his choice depend the fate of the people he loves and the fate of the
kingdom to which he is the rightful heir. (154)
Hamlet also can be sub-categorized as a revenge play, the genre popular in the
Elizabethan and Jacobean periods. Elements common to all revenge tragedy
include: 1) a hero who must avenge an evil deed, often encouraged by the
apparition of a close friend or relative; 2) scenes of death and
mutilation; 3) insanity or feigned insanity; 4) sub-plays; and 5)
the violent death of the hero. Seneca, the Roman poet and philosopher, is
accepted to be the father of such revenge tragedy, and a tremendous influence
on Shakespeare. Thomas Kyd's Spanish Tragedy, written in 1592, is credited
with reviving the Senecan revenge drama as well as spawning many other plays,
such as Marlowe's The Jew of Malta, Webster's The Duchess of Malfi,
the Ur-Hamlet (see the sources section), and Shakespeare's own Titus
Andronicus, in addition to Hamlet.
7.
May be one last question; contact: students, teachers of Literature
in English, and fans of Literature in general may want to contact you and share
their views, worries and concerns about this topic and others; any contact?
………………………………………………………
CONCLUSION
Ladies and gentlemen, it
is with this note that we draw the curtains for our today’s programme in which
you have been listening to the voice of KK
Bonteh.
Are you a student, a
teacher, a researcher, or simply a fan of literature? Then Brunch Time Literature, is for you. We would like to share your
deepest feelings. Contact us through the following address:
Brunch
Time Literature, CRTV Yaoundé,
or SMS us through telephone number 242.14.48.48 or 677.53.42.47.
You can as well email us at kkbonteh@gmail.com or visit
MTC Language Institute at www.gicmtc.com .
Until our next Episode, bye-bye! And stay connected to
CRTV.
Brunch Time Literature: Episode 001 KK Bonteh
CRTV Yaoundé
Monday 02/11/2015
BRUNCH TIME LITERATURE BY KK BONTEH
Time: 10:30 a.m. – 10:45 a.m.
Mondays & Fridays
Summary Analysis of “Point of Departure: Fire Dance, Fire Song I II III”
By Keorapetse Kgositsile
Synopsis of Keorapetse Kgositsile’s Biography:
Poet, Political Activist
Keorapetse William Kgositsile was born in Johannesburg,
Transvaal (now Gauteng). He attended Matibane High School. Influenced by
European writers such as Charles Dickens and D.H. Lawrence, Kgositsile began
writing as a hobby. He soon got a job at the newspaper, New Age, where
he contributed poetry and news reporting. The New Age was a radical anti-Apartheid newspaper edited by political activist Ruth First. Kgositsile, being a member of the African
National Congress(ANC), through the newspaper,
found a platform from where he could voice his contempt for the system. In one
interview he was quoted as saying: "In a situation of oppression, there
are no choices beyond didactic writing: either you are a tool of oppression or
an instrument of liberation."
In 1961, under the instruction
of the ANC, Kgositsile left the country. He first went to Dar es Salaam,
Tanzania, where he worked for Spearhead magazine. The following year, he left
for the United States of America (USA), where he studied at Lincoln University,
Pennsylvania University, University of New Hampshire and Columbia University.
He graduated with a Master of Fine Arts in Creative Writing.
Kgositsile gained much success
in the USA. He published his first collection of poems, Spirits Unchained.
It was well received and he was awarded the Harlem Cultural Council Poetry
Award and the National Endowment for the Arts Poetry Award. In 1971, he
published his most influential collection My Name is Afrika , which
established him as a leading African poet. Kgositsile wrote extensively about
the American jazz scene. He also founded the Black Arts Theatre in Harlem.
…………………………………………………………………………………………………..
In 1974 he was a founder
member of the African Literature Association together with Es'kia Mphahlele, Dennis Brutus, Daniel Kunene and Mazisi Kunene, among others.
In 1975, Kgositsile took up a
teaching position at the University of Dar es Salaam, Tanzania. In 1977 he
founded the ANC’s Department of Education, and its Department of Arts and
Culture in 1983. In 1978, Kgositsile married Baleka Mbete, a member of the ANC living in Tanzania. He took up several teaching posts
in other Africans countries ”” Kenya, Botswana and Zambia.
When Apartheid ended,,
Kgositsile returned to South Africa in 1990. He resumed his political activism,
stating that even though Apartheid was officially over, not much had
changed. He constantly criticised Black leaders and the ANC government.
His poem collection, When clouds clear was published the same year – the
first of his work to be available in his native country.
He previously held the
position of Advisor to the Minister of Arts and Culture and holds the same
position for Minister Lulu Xingwana.
Kgositsile was honoured with
the South African Poet Laureate Prize in 2006 by the South African Literary
Awards, a project of the wRite associates, in partnership with the national
Department of Arts and Culture, Sowetan and Nutrend Publishers.
In 2008, he was honoured with
the National Order of Ikhamanga for his contribution to the field of
literature.
Kgositsile is best known for
taking the resources of poetry from Africa to the African Diaspora in North
America and returning the resources of African-American poetry to Africa.
Lebogang Mashile, one of the youngest authors ever to win the Noma Award for
publishing in Africa, has expressed her indebtedness to Kgositsile, who is
often seen sharing the stage with the new spoken-word poets to whom he has been
passing on the baton. His influence and inspiration is also acknowledged by
established authors such as Mongane Serote, Mandla Langa and Mbulelo Mzamane.
His work includes: This Way
I Salute You (2004), If I Could Sing (2002), To the Bitter End
(1995), Approaches to Poetry Writing (1994), The Present is a
Dangerous Place to Live (1975), When the Clouds Clear (1990), Freeword
- with Katiyo, Davis, & Rydstom - (1983), Heartprints (1980), Places
and Bloodstains (1976), A Capsule Course in Black Poetry Writing –
with Brooks, Madhubuti & Randall – (1975), The Word is Here, ed.
(1973), My Name is Africa (1971), For Melba (1971), Spirits
Unchained (1969). He is also the author of numerous articles, speeches, and
other materials. His poems and essays have appeared in numerous journals
including Guerrilla, Journal of Black Poetry, Negro Digest,
The New African, Pan African Journal and Urban Review as
well as in the anthologies Black Arts, Black Fire, For Malcolm andPoems
Now. Worldwide appreciation of Kgositsile is evident by the presentations
of his poetry, lectures on writing as a craft, revolutionary ideas on arts and
culture and anti-apartheid activism.
“Point of Departure: Fire Dance, Fire Song” By
Keorapetse Kgositsile
From Pages 204-207
POEMS OF BLACK AFRICA Edited By Wole
Soyinka
(A wise old man told me in Alabama: “Yeah ,ah believes
in nonviolence alright. But de only way to stay nonviolen ’in dis man’s country
is to keep a gun an’ use it” Four years earlier another wise old man had told
me the same Thing near Piertersburg in South Africa. He said his words of
wisdom in sepedi.)
I The Elegance
of Memory
Distances
separate bodies not people. Ask
Those
who have known sadness or joy
The
bone of feeling is pried open
By
a song, the elegance
Of
colour a familiar smell, this
Flower
or the approach of an evening …
All
this is NOW
I
used to wonder
Was
her grave warm enough,
‘Madikeledi
my grandmother,
As
big –spirited as she was big-legged,
She
would talk to me. She would …
How
could I know her sadness then
Or
who broke my father’s back?
But
now …
The
elegance of memory,
Deeper
than the grave
Where
she went before I could
Know
her sadness, is larger
Than
the distance between
My
county and I. Things more solid
Than
the rocks with which those sinister
Thieves
tried to break our back
I
hear her now. And I wonder
Now
does she know the strength of the fabric?
She
wove in my heart for us?... Her
Voice
clearer now than then: Boykie,
Don’t
ever take any nonsense from them,
You
hear!
There are memories between
us
Deeper
than grief. There are
Feeling
between us much stronger
Than
the cold enemy machine that breaks
The
back. Sister, there are places between us
Deeper
than the ocean, no distances.
Pry
your heart open, brother, mine too,
Learn
to love the clear voice
The
music in the memory pried
Open
to the bone of feeling, no distances
II Lumumba Section
Searching
past what we see and hear
Seering
past the pretentions of knowledge
We
move to the meeting place,
The
pulse of the beginning the end and the beginning
In
the stillnesses of the night
We
see the gaping wounds where
Those
murderers butchered your flesh of our land
Spirit
to spirit we hear you
Then
blood on blood comes the pledge
Swift
as image, in spirit and blood
The
sons and daughters of our biginnings
Boldly
move to post-white fearlessness
Their
sharpnesses
at the murderer’s throat
Carving
your song on the face of the earth
In
the stillnesses
of the night
Informed
by the rhythm of your spirit
We
hear the song of warriors
And
rejoice to find fire in our hands
“Aint
no mountain high enough…” Dig it,
The
silences of the wind know it too
“Aint
no valley low enough…”
Freedom,
how do you do!
III Fire Dance
There
will be no dreaming about escape
There
will be no bullshit coldwar talk
The fire burns to re-create
the rhythms of our timeless acts
This fire burns timeless in our
time to destroy all nigger chains
as real men and women emerge
from the ruins of the rape of white
greed
The rape by savages who want to
control
us, memory, nature. Savages who even forge
measures to try to control time. Don’t you
know time is not a succession of hours!
Time is always NOW, don’t you know!
Listen to the drums. That there is a point of
departure
NOW is always the time. Praise be to Charlie Parker
And it don’t have nothing to do with hours
Now sing a song of NOW
A
song of the union of pastandfuture
Sing
a song of blood- The African miner, his body
Clattering
to the ground with mine phthisis:
That
there is murder. Do the dance of fire
The
rhythm of young black men
Burning
these evil white maniacs
Their
greedy hands clattering to the ground
Like
all their vile creations
Do
our thing for the world, our world
NOW’s
the time, NOW’s the time
A
breath of love, song for my woman
Fire
in her breast for our children
Supreme
as a climax with the music of the wind
In
her divine thigh there is life there is fire
Summary Analysis of “Point of Departure: Fire Dance, Fire Song I II III”
Keorapsetse
Kgositsile poem is a carefully elaborated inspirational and inciting song
for revolt against the apartheid regime in South Africa by Kgositsile. The poem choreographs all that happened to grandmothers
such as Madikeledi in South Africa.
All the sufferings of black South Africans in the hands of the Apartheid regime
were handed down to their offspring through memories. Despite the death a long
time ago of these black ancestors, a mere song they taught their offspring can
ignite and relive feelings their parents felt.
Section I opens with the speaker
saying that the only thing that separates the dead from the living is the
physical and not feelings and emotions for they can be rekindled at anytime.
There is a special bond between the dead and their offspring, especially when
it comes to emotions and feelings. Such a bond is stored in songs that rekindle
these feelings any moment they are sung.
The second stanza makes us relive the bond between ancestors and
offspring Madikeledi, the speaker’s
grandmother secretly taught the truth to her offspring in a song. The speaker
remembers his grandmother as “big-spirited
and biglegged” as she taught him. He poses a rhetorical question to find
out if his grandmother’s grave is war enough; if the murderer of his father has
been caught? All these memories of his tell him he needs to do more.
The speaker tells us further that
memories are so important because they go beyond death and distance. Even in
the grave, Madikeledi’s memories of
the apartheid have been handed down to her offspring, the speaker. The speaker
feels closer to his grandmother more than ever and vivid are her feelings of
torture and suffering with the white Apartheid regime.
The speaker asks himself a series of
rhetorical questions whether his
grandmother knows how vividly powerful her memories are, how inflamed his heart
is with her passions and clearly and soundly her last warning still rings in
his ears
“Boykie, don’t ever take any nonsense from them, / You
hear!” (Section I, Stanza 5, L. 1-29)
The memories shared between
grandmother and offspring are stronger that the grief of morning, much more
resistant that the Apartheid regime’s attempts
at torture. Though there are differences in civilization with the write
man, the speaker appeals to the write man to open his heart as he [the
speaker] opens his. Together, they should learn to love the truth, as only the
truth can make them realize themselves.
Section II pens with the speaker
appealing to the white race to see and hear beyond the propaganda the Apartheid
regime preaches. They should seek to understand beyond the dogma of the
Apartheid Regime. When that is done, both races with then come together to
expose, address and destroy the Apartheid Regime which loots the South African
nation. Together, both races will be fearless, unstoppable and ruthless in
their common quest to rid themselves of the plundering Apartheid Regime.
Section III addresses black South
Africa principally. The speaker says it is time for action, no time for
negotiation. The passions and the memories have been rekindled and should burn
long enough to rebirth, to break the chains of enslavement and to rid South
Africa of the plunderers Apartheid regime.
Primitive minds, who want to control
black South Africans, control their thoughts and memories as well as their
existence. They are brutes who even attempt to control time. The speaker says
managing time will be to act now on these passions and memories to boot
Apartheid out of South Africa.
He calls for war – war that will avenge; the spilled blood of black South
Africans; the dead African miner with mine tuberculosis, vengeance for the cold
murders of many black South Africans. In this song, the speaker sees images of
young black men burning evil whites of the Apartheid regime. They need honour
their women for it is from their thighs that resistance has come in South
Africa.
………………………………………………………………………………………………….
Ladies and gentlemen, that
was Brunch Time Literature, presented
to you by KK Bonteh. If you did enjoy it or have any
suggestions to make why not write to us at Brunch
Time Literature, CRTV Broadcasting House Yaoundé, or visit us at MTC Lanhuage Institute Biyem-Assi Stade, Yaounde. We
accept voice calls and SMS us through telephone number 677.53.42.47; and emails at www.kkbonteh@yahoo.com. For details, visit our website at www.gicmtc.com. Until our next
Episode, bye-bye! And stay connected to CRTV.
GicMTC
The Mirror Theatre Company {GicMTC} through its Language Programme hosted by MTC Language Institute is a successful growing non-profit organization that offers hands-on, career focused educational programs gratis. Our primary goal is to prepare students and make them fit for their professional development. At GicMTC we are dedicated to creating positive courses and programs that open up the environment suitable for career and professional development. Success in their career and professionalism is our major objective and we pledge our time, energy and resources to see them through their goals. We very much respect the decision they have reached at by preparing for their chosen career. And as they know a perfect knowledge in English Language skills is the main gate to success. Our programs will open them up to new worlds of opportunities all because we care not for money but for nation building. We are ready to be connected globally by having partners that can help us help them. Consulting the rest of the world to meet their particular need is a great step towards cultural and professional development. If ESOL/EFL is a game then we want to be the best coach in the world. Join us and become Champions.
Brunch Time Literature, focusing on Literature and the Society
ReplyDelete